川岸です。
------------------------------------------------------------------
新たに Linux をインストールした後、Netscape Messenger の設定を
忘れていて、文字化けしていました。どーもすいません。
また、8月6日に下記ホームページに置いた「Tk翻訳」version 1.3 の
Windows 用のパッケージ tkhonw13.lzh の内容が壊れていて解凍でき
ないという問題がありましたが、8月7日夜入れ換えました。
------------------------------------------------------------------
オムロンソフトウェアの日英/英日翻訳ソフト「翻訳魂」用 GUI クライアント
「Tk翻訳」を version 1.3 にアップデートしました。
「Tk翻訳」は、これまで
■ Netscape, Kterm など他のアプリケーションのテキストを範囲指定して
ワンクリックで英日/日英翻訳ができる
■ 原文、訳文のファイル入出力
■ 辞書引き機能
■ 好みにあわせ各種設定(外観、英日/日英変換の動作)ができる
■ コマンドライン動作も可能
という特徴を持っていましたが、今回のバージョンアップでは、さらに
■ 訳語、または品詞を指定して翻訳をやりなおす「再翻訳」が可能
■ Unix系OS (Linux, FreeBSD, Solaris 他) だけでなく Windows と
Macintosh でも動作する
(ソースは共通で漢字コードと改行コードのみ異なる)
が加わり、一層便利になりました。
「Tk翻訳」version 1.3 は下記から入手できます。
http://www.yk.rim.or.jp/~kawagisi/
==============================================
Ryoji Kawagishi <kawagisi _at_ yk.rim.or.jp>
http://www.yk.rim.or.jp/~kawagisi/
[R.K's Linux & Free Solaris homepage]
==============================================
References:
- [fol] 「Tk 翻訳」アップデート(v 1.3) のお知らせRyoji Kawagishi
- Prev by Date: [fol] Re: 国が個人のソフトウェア開発プロジェクトに金を出してくれるそ〜だ
- Next by Date: [fol] Re: boot manager (Re: LILO でWindows95を優先的に立ちあげる方法)
- Previous by thread: [fol] 「Tk 翻訳」アップデート(v 1.3) のお知らせ
- Next by thread: [fol] LASER5 linux6.2の画面についての質問
- Indexes:[Main][Thread]