[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[fol] Re: それって……(Re: ホスト名のつけ方)


とりあえず fj.questions.misc に振ります。Followup-To 注意。
もし続くようなら適切な場所に振ってください。気象関係とか。

Naoyuki Takahashi <tn94322 _at_ jo.tomakomai-ct.ac.jp> wrote
 in message 88qg1r$4be$1 _at_ georg.jo.tomakomai-ct.ac.jp">news:88qg1r$4be$1 _at_ georg.jo.tomakomai-ct.ac.jp...
> Hideo "Sir MaNMOS" Morishita wrote in message ...
> >taniguti _at_ yokohama.grape.co.jp (Tadashi Taniguchi) writes:
> >> In article <88h6sj$149$1 _at_ pecan.surfline.ne.jp>, tkata _at_ goo.ne.jp says...
> >> >女性名でかつABC順で、alicia, berbala, ‥というのはどうでしょう?
> >> 女性名と男性名は交互に付けなくてはいけません。
> >それも、年ごとによって、どっちから始めるか変えなければいけません。

> アメリカの台風の名前の付け方が元ネタでしたっけ?

グアム島の米国海軍空軍合同太平洋台風警報センターが付与している
台風の英語名ですね。 #ハリケーンやサイクロンの命名法は知らない。

これに代わって、今年からはアジア名が付けられることになっていま
す。アジア各国語に馴染みがなければ、読み方も意味もわかりません。
ということで、コンピュータのホスト名には不適切かもしれませんが。

========================================================

台風のアジア名

国連アジア太平洋経済社会委員会(ESCAP)と世界気象機関(WMO)の台風委員会が
メンバー14か国(地域)の案から140個の名前を選んで1998年に制定したもの。
2000年1月1日以降に発生した台風に対して順番に付与する(循環式)。大災害を
もたらした台風名は住民感情に配慮して永久除名し、新しい名前を補充する。
日本国内では従来通り毎年の発生順の通し番号で発表される。

   (I)     (II)    (III)    (IV)    (V)    member(ESCAP,WMO)
------------------------------------------------------------------------------
 1. Damrey   Kong-rey  Nakri    Krovanh   Sarika   Cambodia
 2. Longwang  Yutu    Fengshen  Dujuan   Haima    China
 3. Kirogi   Toraji   Kalmaegi  Maemi    Meari    DPRK (Korea)
 4. Kai-tak   Man-yi   Fung-wong  Choi-wan  Ma-on    Hong Kong
 5. Tembin   Usagi    Kammuri   Koppu    Tokage   Japan
 6. Bolaven   Pabuk    Phanfone  Ketsana   Nock-ten  Laos
 7. Chanchu   Wutip    Vongfong  Parma    Muifa    Macau
 8. Jelawat   Sepat    Rusa    Melor    Merbok   Malaysia
 9. Ewiniar   Fitow    Sinlaku   Nepartak  Nanmadol  Micronesia
10. Bilis    Danas    Hagupit   Lupit    Talas    Philippines
11. Kaemi    Nari    Changmi   Sudal    Noru    ROK (Korea)
12. Prapiroon  Vipa    Megkhla   Nida    Kularb   Thailand
13. Maria    Francisco  Higos    Omais    Roke    U.S.A.
14. Saomai   Lekima   Bavi    Conson   Sonca    Viet Nam

15. Bopha    Krosa    Maysak   Chanthu   Nesat    Cambodia
16. Wukong   Haiyan   Haishen   Dianmu   Haitang   China
17. Sonamu   Podul    Pongsona  Mindulle  Nalgae   DPRK (Korea)
18. Shanshan  Lingling  Yanyan   Tingting  Banyan   Hong Kong
19. Yagi    Kajiki   Kujira   Kompasu   Washi    Japan
20. Xangsane  Faxai    Chan-hom  Namtheun  Matsa    Laos
21. Bebinca   Vamei    Linfa    Malou    Sanvu    Macau
22. Rumbia   Tapah    Nangka   Meranti   Mawar    Malaysia
23. Soulik   Mitag    Soudelor  Rananim   Guchol   Micronesia
24. Cimaron   Hagibis   Imbudo   Malakas   Talim    Phillipines
25. Chebi    Noguri   Koni    Megi    Nabi    ROK (Korea)
26. Durian   Ramasoon  Hanuman   Chaba    Khanun   Thailand
27. Utor    Chataan   Etau    Kodo    Vicente   U.S.A.
28. Trami    Halong   Vamco    Songda   Saola    Viet Nam

読み方と意味は気象庁のWebページを参照
→http://www.kishou.go.jp/know/faq/ty_name.html

#「ウサギ台風が九州に接近」だと油断しそうだし、
#「クジラ台風が本州を縦断」はピンと来ないかも。

--
西尾元一

この情報があなたの探していたものかどうか選択してください。
yes/まさにこれだ!   no/違うなぁ   part/一部見つかった   try/これで試してみる

あなたが探していた情報はどのようなことか、ご自由に記入下さい。特に「まさにこれだ!」と言う場合は記入をお願いします。
例:「複数のマシンからCATV経由でipmasqueradeを利用してWebを参照したい場合の設定について」
References: