とりあえず fj.questions.misc に振ります。Followup-To 注意。 もし続くようなら適切な場所に振ってください。気象関係とか。 Naoyuki Takahashi <tn94322 _at_ jo.tomakomai-ct.ac.jp> wrote in message 88qg1r$4be$1 _at_ georg.jo.tomakomai-ct.ac.jp">news:88qg1r$4be$1 _at_ georg.jo.tomakomai-ct.ac.jp... > Hideo "Sir MaNMOS" Morishita wrote in message ... > >taniguti _at_ yokohama.grape.co.jp (Tadashi Taniguchi) writes: > >> In article <88h6sj$149$1 _at_ pecan.surfline.ne.jp>, tkata _at_ goo.ne.jp says... > >> >女性名でかつABC順で、alicia, berbala, ‥というのはどうでしょう? > >> 女性名と男性名は交互に付けなくてはいけません。 > >それも、年ごとによって、どっちから始めるか変えなければいけません。 > アメリカの台風の名前の付け方が元ネタでしたっけ? グアム島の米国海軍空軍合同太平洋台風警報センターが付与している 台風の英語名ですね。 #ハリケーンやサイクロンの命名法は知らない。 これに代わって、今年からはアジア名が付けられることになっていま す。アジア各国語に馴染みがなければ、読み方も意味もわかりません。 ということで、コンピュータのホスト名には不適切かもしれませんが。 ======================================================== 台風のアジア名 国連アジア太平洋経済社会委員会(ESCAP)と世界気象機関(WMO)の台風委員会が メンバー14か国(地域)の案から140個の名前を選んで1998年に制定したもの。 2000年1月1日以降に発生した台風に対して順番に付与する(循環式)。大災害を もたらした台風名は住民感情に配慮して永久除名し、新しい名前を補充する。 日本国内では従来通り毎年の発生順の通し番号で発表される。 (I) (II) (III) (IV) (V) member(ESCAP,WMO) ------------------------------------------------------------------------------ 1. Damrey Kong-rey Nakri Krovanh Sarika Cambodia 2. Longwang Yutu Fengshen Dujuan Haima China 3. Kirogi Toraji Kalmaegi Maemi Meari DPRK (Korea) 4. Kai-tak Man-yi Fung-wong Choi-wan Ma-on Hong Kong 5. Tembin Usagi Kammuri Koppu Tokage Japan 6. Bolaven Pabuk Phanfone Ketsana Nock-ten Laos 7. Chanchu Wutip Vongfong Parma Muifa Macau 8. Jelawat Sepat Rusa Melor Merbok Malaysia 9. Ewiniar Fitow Sinlaku Nepartak Nanmadol Micronesia 10. Bilis Danas Hagupit Lupit Talas Philippines 11. Kaemi Nari Changmi Sudal Noru ROK (Korea) 12. Prapiroon Vipa Megkhla Nida Kularb Thailand 13. Maria Francisco Higos Omais Roke U.S.A. 14. Saomai Lekima Bavi Conson Sonca Viet Nam 15. Bopha Krosa Maysak Chanthu Nesat Cambodia 16. Wukong Haiyan Haishen Dianmu Haitang China 17. Sonamu Podul Pongsona Mindulle Nalgae DPRK (Korea) 18. Shanshan Lingling Yanyan Tingting Banyan Hong Kong 19. Yagi Kajiki Kujira Kompasu Washi Japan 20. Xangsane Faxai Chan-hom Namtheun Matsa Laos 21. Bebinca Vamei Linfa Malou Sanvu Macau 22. Rumbia Tapah Nangka Meranti Mawar Malaysia 23. Soulik Mitag Soudelor Rananim Guchol Micronesia 24. Cimaron Hagibis Imbudo Malakas Talim Phillipines 25. Chebi Noguri Koni Megi Nabi ROK (Korea) 26. Durian Ramasoon Hanuman Chaba Khanun Thailand 27. Utor Chataan Etau Kodo Vicente U.S.A. 28. Trami Halong Vamco Songda Saola Viet Nam 読み方と意味は気象庁のWebページを参照 →http://www.kishou.go.jp/know/faq/ty_name.html #「ウサギ台風が九州に接近」だと油断しそうだし、 #「クジラ台風が本州を縦断」はピンと来ないかも。 -- 西尾元一
References:
- [fol] ホスト名のつけ方junichi aikawa
- [fol] Re: ホスト名のつけ方Keisuke Takayama
- [fol] Re: ホスト名のつけ方Sir MaNMOS
- [fol] Re: ホスト名のつけ方Kunihito Takayashiki
- [fol] Re: ホスト名のつけ方Sir MaNMOS
- [fol] Re: ホスト名のつけ方Kenichirou Kimura(木村健一郎)
- [fol] Re: ホスト名のつけ方Norikatsu Shigemura
- [fol] Re: ホスト名のつけ方tkata
- [fol] Re: ホスト名のつけ方Tadashi Taniguchi
- [fol] それって……(Re: ホスト名のつけ方)Naoyuki Takahashi
- Prev by Date: [fol] Re: RAID with kernel2.2.14+ide patch
- Next by Date: [fol] Re: Input Method (was Re: What's GUI for ?)
- Previous by thread: [fol] それって……(Re: ホスト名のつけ方)
- Next by thread: [fol] Re: それって……(Re: ホスト名のつけ方)
- Indexes:[Main][Thread]